TÓPICO 19: Expressões para Ampliar as Conversas (de D a F)
Bem-vindo(a) ao Curso Prático de Inglês para Viagens.
O objetivo deste curso é fazer você aprender ou melhorar em pouco tempo o seu inglês, por meio de estratégias, conteúdos e ferramentas que farão você estudar somente o necessário e de forma focada na utilização prática do idioma.
Neste tópico, você estudará as expressões mais utilizadas para ampliar as suas conversas em inglês, embora tal conteúdo não seja essencial para as suas viagens.
Em razão da quantidade vocabulário a ser estudado neste tópico, é altamente recomendado que você adquira os materiais para estudar este conteúdo e muitos outros com a ajuda do aplicativo de memorização chamado Anki.
Obs.: Caso você queira ouvir a pronúncia de determinada palavra ou expressão, você deverá acessar o site TEXT-TO-SPEECH, copiar e colar o texto desejado e clique em "Say it".
Bem-vindo(a) ao Curso Prático de Inglês para Viagens.
O objetivo deste curso é fazer você aprender ou melhorar em pouco tempo o seu inglês, por meio de estratégias, conteúdos e ferramentas que farão você estudar somente o necessário e de forma focada na utilização prática do idioma.
Neste tópico, você estudará as expressões mais utilizadas para ampliar as suas conversas em inglês, embora tal conteúdo não seja essencial para as suas viagens.
PROPOSTA DE ESTUDO
Em razão da quantidade vocabulário a ser estudado neste tópico, é altamente recomendado que você adquira os materiais para estudar este conteúdo e muitos outros com a ajuda do aplicativo de memorização chamado Anki.
Obs.: Caso você queira ouvir a pronúncia de determinada palavra ou expressão, você deverá acessar o site TEXT-TO-SPEECH, copiar e colar o texto desejado e clique em "Say it".
EXPRESSÕES PARA CONVERSAS NO EXTERIOR
(de D a F)
- Da mesma maneira (likewise): Likewise, she didn’t know Portuguese. (Da mesma maneira, ela não sabia Português)
- De modo diferente/Pelo contrário (unlike): Unlike, she knew Portuguese. (Pelo contrário ela sabia Português)
- Dá na mesma/Tanto faz (it doesn’t matter): Actually, it doesn’t matter who wins. (Na verdade, tanto faz quem vencer)
- Dá para quebrar um galho (it’ll do for now): Well, it’s not exactly what I was looking for, but it’ll do for now. (Bem, não é exatamente o que eu estava procurando, mas dá para quebrar um galho)
- Dá pena (to break one’s heart): It breaks my heart to see that. (Dá pena ver isso)
- Dá raiva (to make one angry): It makes me angry knowing that he didn’t pay. (Me dá raiva saber que ele não pagou)
- Dá sono (to make one sleepy): Will this medicine makes me sleepy? (Esse remédio irá me dar sono?)
- Dá um tempo!/desconto! (give me a break!)
- Dá vontade de (to make one feel like): It makes me feel like crying. (Isso me dá vontade de chorar)
- Daqui a pouco (in a little while): We’re going to eat in a little while. (Nós vamos comer daqui a pouco)
- Dar bola (to flirt back): She was hitting on me but I didn’t flirt back. (Ela estava dando em cima de mim mas não dei bola)
- Dar certo (work out): It didn’t work out. (Não deu certo)
- Dar de cara com (to run into): He ran into his boss. (Ele deu de cara com o chefe)
- Dar duro (work hard): I worked hard on that. (Eu dei duro nisso)
- Dar margem a (to leave one open for): That leaves you open for all kinds of problems. (Isso dá margem a todo tipo de problemas)
- Dar o bolo/cano (to stand someone up): She stood me up last Saturday. (Ela me deu o cano no último sábado)
- Dar o braço a torcer (to hand it to someone): I have to hand it to you, you did it! (Eu tenho que dar o braço a torcer, você fez!)
- Dar o fora (to get out): Get out of here! (Dá o fora daqui!)
- Dar pau (to crash): I was on the internet when it crashed. (Eu estava na internet quando deu pau)
- Dar trabalho (to be a lot of work): That book was a lot of work. (Aquele livro deu muito trabalho)
- Dar um fora (to dump someone): I dumped her. (Eu dei o fora nela)
- Dar um jeito (em) (to do something about): You’re going to have to do something about that. (Você vai ter que dar um jeito nisso)
- Dar um tempo (to take a break): I think it’s best to take a break. (Eu acho que é melhor dar um tempo)
- Dar confusão (to mess things up): When they changed the time it just messed things up. (Quando eles mudaram o tempo isso acabou dando confusão)
- Dar uma folheada (to browse through): I browsed through it and I liked it. (Eu dei uma folheada e gostei)
- Dar uma gargalhada (to crack up): We started cracking up when he left the room. (Nós começamos a dar gargalhada quando ele saiu da sala)
- Dar uma olhada (to have a look): Did you have a look at the building? (Você deu uma olhada no edifício?)
- Dar uma saída (to step out): She stepped out but she’ll be right back. (Ela deu uma saída mas já vai voltar)
- Dar uma volta (to go for a walk/drive; to go all the way around): I went for a walk; We went for a drive in her car; I missed the exit and had to go all the way around to get there. (Eu foi dar uma volta; Nós demos uma volta no carro dela; Eu perdi a saída e tive que dar uma volta para chegar lá).
- Dar-se conta de/perceber (to realize): He realized how rude he is. (Ele se deu conta de como é grosseiro)
- Dar-se mal (to get burned): He got burned. (Ele se deu mal)
- De braços abertos (with open arms): They welcomed us with open arms. (Eles nos receberam de braços abertos)
- De cabo a rabo (from cover to cover): I read the book from cover to cover. (Eu li o livro de cabo a rabo)
- De cabeça para baixo (upside down): It was upside down. (Estava de cabeça para baixo)
- De cima a baixo (from top to bottom): He looked from top to bottom and didn’t find anything. (Ele olhou de cima a baixo e não encontrou nada)
- De um lado para o outro (from side to side): It was moving from side to side. (Estava se movendo de um lado para o outro)
- De dentro para fora/Do avesso (inside out): He wore his coat inside out. (Ele vestiu o casaco de dentro para fora)
- De fato (indeed/in fact): If indeed/in fact he called, he didn’t leave a message. (Se de fato ele ligou, não deixou mensagem)
- De forma que (so that): Talk to him so that he doesn’t feel so alone. (Fale com ele de forma que ele não se sinta tão sozinho)
- De graça (for free): They gave the phones out for free. (Eles deram os telefones de graça)
- De jeito nenhum! (no way!): I’m not going! no way! (Eu não vou! De jeito nenhum!)
- De longe (by far): She is by far the best. (Ela é de longe a melhor)
- De mente aberta (with an open mind): I went there with an open mind. (Eu fui lá de mente aberta)
- De modo que (therefore): I’m going to study, therefore I’m not going to have time. (Eu vou estudar, de modo que não terei tempo)
- De preferência (preferably): We’re looking for a secretary, preferably brazilian. (Nós estamos procurando uma secretária, de preferência brasileira)
- De qualquer jeito (anyway): I don’t want to do it but I’m going to do it anyway; Anyway, let’s talk about this later. (Eu não quero fazer isso, mas vou fazer de qualquer jeito; De qualquer jeito, vamos falar sobre isso mais tarde)
- De repente/talvez (suddenly; maybe): Suddenly he left; I don’t know, I think maybe it could be a good idea. (De repente ele saiu; Eu não sei, acho que talvez poderia ser uma boa ideia)
- De sobra (spare): Do you have a spare coin? (Você tem uma moeda de sobra?)
- De todo tipo (all kinds): They have all kinds. (Eles têm de todo tipo)
- De várias formas (in many different ways): You can do it in many different ways. (Você pode fazer isso de várias formas)
- De vez em quando/às vezes (once in a while/sometimes): I talk to her once in a while. (Eu falo com ela de vez enquando)
- Deixar alguém na mão (to leave someone hanging): He said he was going to help me and he left me hanging. (Ele dissse que iria me ajudar e me deixou na mão)
- Deixar as coisas claras (make things clear): She made things quite clear. (Ela deixou as coisas bem claras)
- Deixar claro (make it clear): I made it clear that I wasn’t interested in buying. (Eu deixei claro que não estava interessado em comprar)
- Deixar para lá (never mind; forget about it): That’s ok, never mind!; I think it’s better to just forget about it. (Está ok, deixa pra lá!; Eu acho que é melhor só deixar isso pra lá.
- Desde que (as long as; since): You may go as long as you get in early; He hasn’t made any friends since he arrived in Brazil. (Você pode ir desde que chegue cedo; Ele não fez nenhum amigo desde que chegou no Brasil)
- Deve ser (must be): I’ve never been to Spain but it must be really nice. (Eu nunca estive na Espanha, mas deve ser muito legal)
- Diferentemente de (contrary to): Contrary to what I’d thought, it wasn’t very warm there. (Diferentemente do que eu pensava, não era muito quente lá)
- Do lado de (on one’s side): I’m on her side. ( Eu estou do lado dela)
- Do mesmo jeito/De qualquer forma (anyway): He couldn’t afford to buy it but he bought it anyway using his credit card. (Ele não tinha condições de comprá-lo, mas ele comprou de qualquer forma usando o cartão de crédito).
- Duvido que (I doubt that): I doubt he’s being sincere. (Dúvido que ele esteja sendo sincero)
- É a sua vez (to be one’s turn): Now it’s your turn. (Agora é a sua vez)
- E aí? (what’s up?; so...): What’s up, Andy? How are you doing?; So... Did he like it? (E aí, Andy? Como você está?; E aí... Ele gostou?)
- É bem por aí/Você está no caminho (you’re on the right/on the track): I don’t know if that’s quite it but you’re on the track. (Eu não sei se é bem isso, mas você está no caminho certo)
- E daí? (so what?): Yeah, I have four piercings, so what? (Sim, eu tenho 4 piercings, e daí?)
- É hora de (it’s time to): it’s time to go. (É hora de ir)
- É mesmo/É verdade (that’s true): That’s true, he does speak German. (É verdade, ele fala mesmo alemão)
- É normal/era esperado (that’s to be expected): She’s no longer speaking to him after the divorce, but I think that’s to be expected. (Ela não está mais falando com ele após o divórcio, mas eu acho que isso era esperado)
- É o seguinte (here’s the thing): Here’s the thing: I don’t have the money right now but I will in three day's time. (É o seguinte: eu não tenho o dinheiro agora, mas eu terei em três dias)
- E olhe lá/Se isso (if that): I think she’s about twenty, if that! (Eu acho que ela tem uns 20 anos e olhe lá!)
- É para já! (you got it!)
- É tarde demais (it’s too late): It’s too late for apologies. (É tarde de mais para pedir desculpas)
- É verdade (that’s true): That’s true! he can help us! (É verdade! Ele pode nos ajudar!
- Em breve (coming up): We'll have more interesting things coming up. (Nós teremos mais coisas interessantes em breve)
- Em cima da hora (at the last minute): They put in their orders at the last minute. (Eles colocaram as ordens deles em cima da hora)
- Em curto prazo (in the short run): I think it will only work in the short run. (Eu acho que isso vai funcionar apenas no curto prazo)
- Em geral (in general): The situation is stable in general. (A situação está estável no geral)
- Em jejum (on an empty stomach): You’re supposed to take it on an empty stomach. (Você deve tomá-lo em jejum)
- Em longo prazo (in the long run): In the long run it works out much cheaper. (Em longo prazo isso funciona muito mais barato)
- Em lugar nenhum (anywhere): You won’t find it anywhere. (Você não vai encontrá-lo em nenhum lugar)
- Em outras palavras (in other words): In other words, we liked it a lot. (Em outras palavras, nós gostamos muito disso)
- Em perigo (in danger): They were in danger. (Eles estavam em perigo)
- Em primeiro lugar (first of all): First of all, I don’t like them. (Em primeiro lugar, eu não gosto deles)
- Em que sentido? (in what sense?): You don’t like him in what sense? (Você não gosta dele em que sentido?)
- Em seguida/Logo depois (right away; right after): They got up from the table and right away the waiter brought them the check; My father called and then my mother called right after. (Eles levantaram da mesa e logo depois o garçom trouxe a eles a conta; Meu pai ligou e então minha mãe ligou logo depois)
- Em si (in itself): Being greedy in itself isn’t bad as long as you don’t hurt anybody. (Ser ganancioso em si não é ruim, desde que você não machuque ninguém)
- Em termos de (in terms of): How’s he doing in terms of money? (Como ele está em termos de dinheiro?)
- Em todas as partes/Em todos os lugares (everywhere): Crime was everywhere. (O crime estava em todos os lugares)
- Em torno de (around): Around a hundred people showed up. (Cerca de cem pessoas apareceram)
- Em vão (in vain): All their efforts were in vain, nothing improved. (Todo o esforço deles foi em vão, nada melhorou)
- Em vez de (instead of): I’m going instead of her. (Eu vou em vez dela)
- Embora (though): Though it was raining, we decided to go to the park. (Embora estivesse chovendo, nós decidimos ir ao parque)
- Encarregar-se de/cuidar de (take care of): They took care of the matter. (Eles cuidaram do assunto)
- Enfim (anyway): She’s not my type but anyway... (Ela não é o meu tipo, mas enfim...)
- Enquanto (while; as long as): I’ll chop the onions while you prepare the meat; I’m going to love you as long as I live. (Eu vou cortar as cebolas enquanto você prepara a carne; Eu vou te amar enquanto eu viver)
- Enquanto isso (meanwhile): Meanwhile, I was at the bank with my brother. (Enquanto isso, eu estava no banco com meu irmão)
- Então tá (OK then): Ok then, I’ll call you tomorrow. (Ok, então, eu ligarei para você amanhã)
- Entrar de mansinho/de fininho (to sneak in): We didn’t have passes but we managed to sneak in. (Nós não tínhamos passes -entradas/convites- mas nós conseguimos entrar de mansinho)
- Entrar na dança (to play along): I knew it wasn’t true but I decided to play along just to have some fun. (Eu sabia que não era verdade, mas decidi entrar na dança só para me divertir um pouco)
- Esperar que (to hope that): I hope it’s really that way. (Eu espero que seja realmente assim)
- Esse tipo de (that kind of): I don’t like that kind of game. (Eu não gosto daquele tipo de jogo)
- Está brincando (you’re joking): Spend the night at their house? You’re joking. (Passar a noite na casa deles? Você está brincando)
- Está vendo? (you see?): You see how they love you? (Está vendo como eles amam você)
- Estar a fim de (to feel like): I don’t feel like arguing. (Não estou afim de discutir)
- Estar a par de/ciente (to be aware of): I’m aware of their relationship. (Eu estou a par do relacionamento deles)
- Estar atrasado (to be late; to be behind): I can’t talk right now – I’m late for work; I stayed home sick and now I’m behind on all my work. (Eu não posso falar agora - Estou atrasado para o trabalho; Eu fiquei em casa doente e agora estou atrasado em todo o meu trabalho)
- Estar cansado de (to be tired of): I’m tired of this job. (Eu estou cansado desse trabalho)
- Estar claro (to be clear): It was clear she didn’t want to go out with me anymore. (Estava claro que ela não queria mais sair comigo)
- Estar com calor (to be hot): I’m hot with this coat on. (Eu estou com calor usando este casaco)
- Estar com ciúmes (to be jealous): Are you jealous just because of her? (Você está com ciúmes só por causa dela?)
- Estar com fome (to be hungry): I’m really hungry. (Eu estou com muita fome)
- Estar com frio (to be cold): Aren’t you cold? (Você não está com frio?)
- Estar com inveja (to be envious): Are you envious of me? (Você está com inveja de mim?)
- Estar com medo (to be afraid): I’m afraid of not making it. (Eu estou com medo de não fazê-lo)
- Estar com sede (to be thirsty): I’m a little thirsty. (Eu estou com um pouco de sede)
- Estar em dúvida (to not be able to make up one’s mind): I can’t make up my mind whether to take English or Spanish. (Eu estou na dúvida se faço Inglês ou Espanhol)
- Estar em greve (to be on strike): The workers are on strike. (Os trabalhadores estão em greve)
- Estar em pé (to stand): Does the offer still stand? (A oferta ainda está de pé?)
- Estar enrolando alguém (to be messing around with someone; to beat around the bush): I think they’re messing around with you; Stop beating around the bush! (Eu acho que eles estão te enrolando; Pare de entolar!)
- Estar ferrado (to be screwed): If they find out we’re all screwed. (Se eles descobrirem, nós estamos todos ferrados)
- Estar fora de si (to be out of one’s mind): I think he’s out of his mind. ( Eu acho que ele está fora de si)
- Estar morrendo de fome (to be starving): After work I was starving. (Após o trabalho eu estava morrendo de fome)
- Estar morrendo de saudades (to be missing someone/something to death): I can’t wait to see you – I'm missing you to death. (Eu mal posso esperar para vê-lo - Eu estou morrendo de saudades)
- Estar morrendo de sede (to be dying of thirst): It was hot and I was dying of thirst. (Estava calor e eu estava morrendo de sede)
- Estar morrendo de vergonha (to feel so embarrassed): After that I felt so embarrassed. (Após aquilo em estava morrendo de vergonha)
- Estar na hora de (to be about time): I think it’s time we go back. (Eu acho que está na hora de voltarmos)
- Estar na moda (to be in fashion): I don’t like it but it’s in fashion. (Eu não gosto disso, mas está na moda)
- Estar por dentro (to be in the krow): She’s really in the krow about this. (Ela está mesmo por dentro sobre isso)
- Estar por fora (to be out of it): He’s out of it. (Ele está por fora)
- Estar sem sono (to not be sleepy): I’m not sleepy. (Eu estou sem sono)
- Estar sem tempo (to not have time): Sorry but I don’t have time right now. (Desculpa, mas eu não tenho tempo agora)
- Esteja onde estiver (no matter where one is): No matter where you are, I’ll be thinking of you. (Esteja onde estiver, eu vou estar pensando em você)
- Estou brincando (I’m just kidding): You know I’m just kidding. (Você sabe que estou apenas brincando)
- Falar sério (to be serious): I’m serious! (Estou falando sério!)
- Faz parte (that’s life): Well, that’s life, right? (Bem, faz parte, certo?)
- Faz tempo (it’s been a while): It’s been a while since we saw each other. (Faz tempo desde que nos vimos)
- Fazer a barba (to shave): I forgot to shave. (Eu esqueci de fazer a barba)
- Fazer a cama (to make the bed): I always make my bed before I go to work. (Eu sempre faço minha cama antes de ir para o trabalho)
- Fazer a matrícula (to enrol): I don’t have the Money to enrol. (Eu não tenho o dinheiro para fazer a matrícula)
- Fazer alguém feliz (to make someone happy): She made me very happy. (Ele me fez muito feliz)
- Fazer amizade (make friends): It took me a while to make friends. (Levei um tempo para fazer amigos)
- Fazer amor (to make love): They spent the night making love. (Eles passaram a noite fazendo amor)
- Fazer as contas (to work it out): I worked it out at home and I came to the conclusion that it’ll be cheaper to drive. (Eu fiz as contas em casa e cheguei à conclusão de que vai ser mais barato dirigir)
- Fazer as malas (to pack one’s bags): I still have to pack my bags. (Eu ainda tenho que fazer minhas malas)
- Fazer as pazes (to make up; to come terms with): They made up after the fight; I need to come to terms with my short comings. (Eles fizeram as pazes depois da briga; Eu preciso fazer as pazes com meus defeitos)
- Fazer bagunça (to make a mess): They just make a mess. (Eles só fazem bagunça)
- Fazer barulho (to be noisy): This car is really noisy. (Esse carro faz muito barulho)
- Fazer bem/a coisa certa (to do one good; to do the right thing): I think that talk with my father did me a lot of good; Don’t worry, you’re doing the right thing. (Eu acho que aquela conversa com meu pai me fez muito bem; Não se preocupe, você está fazendo a coisa certa)
- Fazer comentários (to comment): I didn’t want to comment. (Eu não quero comentar)
- Fazer companhia (to keep one company): She came over to keep me company while I was sick. (Ela me visitou para me fazer companhia enquanto eu estava doente)
- Fazer de conta que/Finja (to pretend that): Pretend that you like me. (Faz de conta que você gosta de mim)
- Fazer faculdade (to go to university/college): With my father’s help I started going to university. (Com a ajuda do meu pai eu comecei a fazer faculdade)
- Fazer fila (to stand in line): I had to stand in line for an hour and a half. (Eu tive que fazer fila por uma hora e meia)
- Fazer hora/passar o tempo (pass the time): I’m just here passing the time. (Eu estou aqui só para fazer hora)
- Fazer hora extra (to work overtime): I got tired of working overtime. (Eu fiquei cansado de fazer hora extra)
- Fazer lembrar de uma coisa (to remind one of something): That reminds me of a dish my mother used to make. (Isso me lembra um prato que minha mãe costumava fazer)
- Fazer o máximo para (to do the utmost to): They did the utmost to make them feel good. (Eles fizeram o máximo para agradá-los)
- Fazer o quê? (what can you do?): I don’t want to work but what can you do, right? (Eu não quero trabalhar, mas fazer o quê, certo?)
- Fazer propaganda (to advertise): They advertised it all over the city. (Eles fizeram propaganda por toda a cidade)
- Fazer questão de (to make it a point to): I made it a point to call her every day at lunchtime. (Eu fiz questão de ligar para ela todo dia no horário do almoço)
- Fazer regime (to go on a diet; to be on a diet): I need to go on a diet; I can’t eat that, I’m on a diet. (Eu preciso fazer regime; Eu não posso comer isso, estou de dieta)
- Fazer sentido (to make sense): What he said made a lot of sense. (O que ele disse fez muito sentido)
- Fazer sucesso (to be a success): When he arrived in Brazil the first time he was a great success. (Quando ele chegou no Brasil à primeira vez ele fez muito sucesso)
- Fazer uma pergunta (to ask a question): I want to ask a question. (Eu quero fazer uma pergunta)
- Ficar à vontade (to make one’s self at home; to feel comfortable): Come in and make yourself at home; I want you to feel comfortable with me. (Entre e fique à vontade; Eu quero que você se fique à vontade comigo)
- Ficar arrasado (to be devastated): I was devastated by the news. (Eu fiquei arrasado pelas notícias)
- Ficar assustado (to GET scared): I got scared when the lights went out. (Eu fiquei assustado quando a luz foi embora)
- Ficar atento (to be alert): You have to be alert when you go out alone. (Você deve ficar atento quando sair sozinho)
- Ficar bravo (to GET angry): They didn’t pay and he got angry. (Eles não pagaram e ele ficou bravo)
- Ficar chateado (to GET upset): Did you get upset? (Você ficou chateado?)
- Ficar chocado (to be shocked): It seems she was shocked when she found out. (Parece que ela ficou chocada quando ela descobriu)
- Ficar claro (to be made clear): It was made clear they didn’t want to speak with us. (Ficou claro que eles não queria falar conosco)
- Ficar com ciúmes (to GET jealous): He saw her with his best friend and he got really jealous. (Ele viu ela com o seu melhor amigo e ficou com muito ciúmes)
- Ficar com medo (to GET scared): You don’t need to get scared of my dog. (Você não precisa ficar com medo do meu cachorro)
- Ficar com pena de alguém (to feel sorry for someone): I felt sorry for him and gave him a little money. (Eu fiquei com pena dele e dei um pouco de dinheiro)
- Ficar de olho (to have one’s eye on something or someone): I had my eye on those shoes. (Eu fiquei de olho naqueles sapatos)
- Ficar de quatro (to fall head over heels): He fell head over heels for her. (Ele ficou de quatro por ela)
- Ficar desapontado (to GET disappointed): I got disappointed by her. (Eu fiquei desapontado com ela)
- Ficar dividido (to be torn): I was torn because I liked both of them. (Eu fiquei dividido pois eu gostava dos dois/de ambos)
- Ficar doente (to GET sick): The house was cold and I got sick. (A casa estava fria e eu fiquei doente)
- Ficar em casa (to stay home): With this weather I’d rather stay home. (Com esse clima eu prefiro ficar em casa)
- Ficar enjoado (to GET sick): I get sick when I travel. (Eu fico enjoado quando viajo)
- Ficar enrolando (to beat around the bush): He spent hours beating around the bush. (Ele perde horas enfolando)
- Ficar feio (to look ugly): I tried to decorate a bit but it looked ugly. (Eu tentei decorar um pouco mas ficou feio)
- Ficar feliz (to be glad): That’s great... I’m glad! (Que ótimo... Eu fico feliz!)
- Ficar feliz por alguém (to be happy for someone): I’m happy for them. (Eu fico feliz por eles)
- Ficar fora (to be left out): Those who did not pay were left out. (Aqueles que não pagaram ficaram de fora)
- Ficar grávida (to GET pregnant): She got pregnant when she was sixteen. (Ela ficou grávida quanto tinha dezesseis)
- Ficar juntos (to be together): I want us to be together. (Eu quero que fiquemos juntos)
- Ficar louco (to be crazy): He was crazy for her. (Ele era louco por ela)
- Ficar magoado (to get hurt): I don’t want you to get hurt. (Eu não quero ficar magoado)
- Ficar na dúvida (to not be sure): I think I got it right but I wasn’t sure. (Eu acho que entendi direito, mas não tinha certeza)
- Ficar na sua (to keep to one’s self): I’m cool, I just keep to myself. (Eu estou legal, só quero ficar na minha)
- Ficar nervoso (to GET upset; to GET nervous): You got upset over that?; I always get nervous before going on stage. (Você ficou nervoso com isso? Eu sempre fico nervoso antes de subir no palco)
- Ficar preso (to GET stuck): Her hair got stuck in the door. (O cabelo dela ficou preso na porta)
- Ficar quieto (to keep still): He couldn’t keep still. (Ele não conseguia ficar quieto)
- Ficar rico (to become rich): She became rich after her first movie. (Ele ficou rica após o seu primeiro filme)
- Ficar sabendo/descobrir (to find out): I found out she had another boyfriend. (Eu descobri que ela tinha outro namorado)
- Ficar sem graça (to GET embarrassed): He got really embarrassed when he saw the Picture. (Ele ficou muito sem graça quando viu a foto)
- Ficar sentado (to sit): I prefer to sit. (Eu prefiro ficar sentado)
- Ficar sozinho (to be alone): I want to be alone for a while. (Eu quero ficar sozinho por um tempo)
- Ficar triste (to be sad): At first he was angry and then he was sad. (No início ele estava com raiva e depois ficou triste)
- Ficar vermelho (to blush): Stop! I’m going to blush! (Pare! Eu vou ficar vermelho)
- Fique com Deus (God bless): Good night and God bless. (Boa noite e fique com Deus)
- Fora de lugar (out of place): What happened here? Everything’s out of place. (O que aconteceu aqui? Tudo está fora de lugar)
- Fora de ordem (out of order): The files are out of order. (Os arquivos estão fora de ordem)
- Fora do alcance (out of reach): Your dream is not out of reach. (Seu sonho não está fora do ancance)
- Fora isso/Além disso (aside from that): Aside from that there are no other problems? (Além disso, não há outros problemas?)
- Forçar a barra (to be pushing it): I think it may even be possible but you’re pushing it a little. (Eu acho que isso poderia até ser possível mas você está forçando um pouco a barra)
- Frente a frente (face to face): I prefer to be face to face with her. (Eu prefiro estar frente a frente com ela)
- Futuramente (in the future): We’ll have fewer problems in the future. (Nós vamos ter menos problemas futuramente)
*Caso não consiga ouvir a pronúncia no site TEXT-TO-SPEECH, utilize um computador com o Java atualizado.